1C - Copak LA je hlavní město Kalifornie?!
2B - všichni správně, na pumu teprve čekáme
3A - někteří se přepočítali, že Mar? :-)
4C - Všichni si povinně objednají lekci angličtiny u Vrti, který to měl jako jediný (!) správně
5C - hispánsky, Svatko? :-)
6A - všichni znají hygienické návyky
7B - ještěže na googlu umíte najít slovník
8B - Janča Zelová by v Americe byla hodně nebezpečný řidič :-)
9A - Vrťo, ty naivko!
10D - Vrťa špatně čte náš blog
11A - všichni prokázali dobrou znalost Pretty Woman
12D - statistika nuda je
13C - My jsme snad dostali nějakého Kukyho? PS: Tričko - viz fotka k otázce č. 14!
14C - oceňuju, že si nikdo nemyslí, že se jedná o můj standartní výraz :-)
15B - Milan se urazil, že téměř nikdo nezná pravý důvod naší návštěvy v Kalifornii (Hugo Haas!!) a proto se rozhodl, že už na blog nic nenapíše
...and the winner is...
MUDr. Vičarová!
Druhé místo obsadila Mar, na třetím skončila paní Bebáčková. Umístnění dalších tří účastníků s ohledem na city paní Hainové, Vrti a Janči Zelové jsme se rozhodli neuveřejnit (chyby si ostatně mohou spočítat sami).
Lenka se může těšit na dárek za 6 a půl dolaru a paní Bebáčková zamáčkne slzu nad tím, že ze San Francisca magnetka nebude ;-) Ostatním soutěžícím tímto děkujeme za účast!
Tak uz nikdy nesoutezim.
OdpovědětVymazatPraveze to te musi motivovat k lepsim vykonum :-) A navic - pristi soutez bude o dvd s fanatickym nabozenskym filmem, to musime mit v nasi sbirce :-D A neboj, magnetku koupime, to jsme te jen skadlili ;-)
OdpovědětVymazatNe snad proto, ze jsem nevyhrála, i kdyz si myslím,že na výhře MUDr. Vičarové mám malý podíl,samozřejmě moc jí to přeju a vůbec nezávidím, jsem přece přející maminka, ale proto, že nebude magnetka ze San Francisca.
OdpovědětVymazatNo jo, to bude ten fantastickej křesťanskej film, že jo, tak to zrovna nemusím, když jste to vy filmoví znalci tak pohanili.
OdpovědětVymazatTohle je jinej film, než který jsme viděli. Ale je od stejných tvůrců, takže to bude nepochybně taky hrozná sračka. A magnetka bude, i dvě! Vždyť jsme psala, že jsme tě jen škádlili :-)
OdpovědětVymazatPodávám námitku. K té 4.otázce. Podle mě odpověď A
OdpovědětVymazatznamená v překladu Co se děje?, což lze těžko použít jako pozdrav. A nás v angličtině učili, že na otázku How do you do? se reaguje stejně tedy How do you do, což funguje jako pozdrav. I když na druhou stranu dnes se tento výraz už nepožívá. Ale respektuju Vaše rozhodnutí. Vy ste profesionálové, já jen amatér.No ale možná, že jsem špatně pochopila otázku.
Objection overruled. "What's up?" v překladu znamená "Co se děje?", stejně jako "How are you?" znamená "Jak se máš?" a "How's it going?" "Jak to jde?". Nám nešlo o doslovný význam, ale o použití. Všechny výrazy jde užít místo pozdravu, aniž by jim cokoliv předcházelo = jdu po ulici a najednou uvidím pěknou holku, tak jí řeknu: "What's up?" (nebo "How are you?" nebo "How's it going?"). Kdybych na někoho takto vybalil "How do you do", asi by byl spíš vyděšený. Neříkám, že by to nešlo (jde všechno), ale bylo by to hodně nestandardní. Je to spíš formální výraz užívaný ve smyslu "Těší mě."
OdpovědětVymazatA kromě toho: Lenka i Mar to měly taky špatně, takže s pořadím by to nehnulo :)
No jde vidět, že někdo od někoho opisoval :-)
OdpovědětVymazatDíky za vysvětlení
OdpovědětVymazatMilan ještě zapomněl dodat, že lidi, co vám položí tyto "otázky", nečekají odpověď. Pokud to nejsou dobří kámoši třeba.. Většinou mají opravdu jen funkci pozdravu.
OdpovědětVymazatPříklad takové konverzace:
Prodavač v obchodě: "How are you?"
Jančařík: "How are you?"
Konec konverzace.
:-D
Ale stejně si ještě dovolím oponovat, neboť si myslím, že nemáte tak úplně pravdu, protože How do you do? jsme se učili jako vůbec první pozdrav, na který se odpovídá stejnou frází a v podstatě se dá přeložit Jak se máte,dobrý den, těší mě. No ale je fakt, že v dnešní době se moc nepoužívá. Takže Vás respektuju, protože jste profíci, já ne. Ale úplně jste mě nepřesvědčili.
OdpovědětVymazatA je to úplně stejný jak napsala Janička.
OdpovědětVymazatPříklad konverzace:
A: "How do you do?"
B: "How do you do?"
Konec konverzace
Ja jsem psal, ze to teoreticky mozne je. Ale je to fraze formalni a v americke (a zejmena te hovorove) anglictine nepouzivana. A o to nam slo - ktere fraze muzeme v USA pouzit misto pozdravu. How do you do mezi ne rozhodne nepatri.
OdpovědětVymazat(Jinak ten priklad konverzace How do you do - How do you do bych ja osobne pouzil az potom, co me nekdo nekomu predstavil. A dovolim si tvrdit, ze v USA bych misto toho preferoval deset jinych frazi.)